Colección: Erase una vez... Biblioteca de Cuentos Maravillosos 59
Prólogo de Carmen Bravo-Villasante
Traducción de Carmen Bravo-Villasante
Páginas: 193
Formato: 15 x 21 cm
Encuadernación: Rústica
ISBN: 978-84-7651-429-0
Año aparición: 1.991
Precio sin IVA: 12,50€
Precio con IVA: 13,00€
Acostumbrado desde muy niño a los fantasmas, con imaginación encendida, W.B. Yeats compila los relatos de otras imaginaciones encendidas. «Todo arte es ensueño», afirma. De ahí que en esta ensoñadora colección de cuentos irlandeses los seres humanos convivan con brujas, magos, hechiceros, hadas, duendes, espectros, leprechaunes, banshees, demonios, espíritus, fantasmas, gigantes, reyes, reinas, princesas, sirenas, cadáveres, apariciones y diablos cristianos.
En estos cuentos irlandeses asistimos a extraños funerales, a bodas y bautizos, a apuestas diabólicas, a transformaciones imprevistas, y todo lo que sucede es extraordinario. De los irlandeses dice Yeats: «Cada uno es un visionario, si profundizas en él. Pero el celta es un visionario sin necesidad de profundizar».
Absorto en lo fantástico, Yeats no hace sino trasmitirlo. De ahí el atractivo de todos esos encantamientos, soplos mágicos, filtros de amor, manos muertas, misterios de la trasmisión de poderes, espectros singulares, piernas sin cabeza, aquellarres brujeriles, sorpresas de «la buena gente», objetos embrujados, exorcismos, presagios, almas convertidas en mariposas, rosacruces, gatos negros diabólicos y brujas-liebres. Bribones y picaros y borrachines alternan con el espíritu de las tinieblas y le vencen. Si la magia consiste en la creación de ilusiones, el lector verá que este tesoro de mitos, leyendas y folklore irlandés y estos cuentos de liadas y duendes, pertenecen al mundo mágico.
Por primera vez estos cuentos irlandeses han sido traducidos al español por Carmen Bravo-Villasante, Premio Fray Luis de León de traducción.